Bible Commentaries

Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament

Ezra 4

Verse 1-2

The adversaries of the Jews prevent the building of the temple till the reignof Darius (Ezra 4:1, Ezra 4:2). When the adversaries of Judah and Benjamin heardthat the community which had returned from captivity were beginning torebuild the temple, they came to Zerubbabel, and to the chiefs of thepeople, and desired to take part in this work, because they also sacrificedto the God of Israel. These adversaries were, according to Ezra 4:2, the peoplewhom Esarhaddon king of Assyria had settled in the neighbourhood ofBenjamin and Judah. If we compare with this verse the information (2 Kings 17:24) that the kings of Assyria brought men from Cuthah, andfrom Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in thecities of Samaria, and that they took possession of the depopulatedkingdom of the ten tribes, and dwelt therein; then these adversaries ofJudah and Benjamin are the inhabitants of the former kingdom of Israel,who were called Samaritans after the central-point of their settlement. הגּולה בּני, sons of the captivity (Ezra 6:19, etc.,Ezra 8:35; Ezra 10:7, Ezra 10:16), also shortly into הגּולה, e.g., Ezra 1:11, are theIsraelites returned from the Babylonian captivity, who composed the newcommunity in Judah and Jerusalem. Those who returned with Zerubbabel,and took possession of the dwelling-places of their ancestors, being,exclusive of priests and Levites, chiefly members of the tribes of Judahand Benjamin, are called, especially when named in distinction from theother inhabitants of the land, Judah and Benjamin. The adversaries give thereason of their request to share in the building of the temple in the words:”For we seek your God as ye do; and we do sacrifice unto Him since thedays of Esarhaddon king of Assyria, which brought us up hither.”The words זבחים אנחנוּ ולא are variouslyexplained. Older expositors take the Chethiv ולא as a negative, andmake זבחים to mean the offering of sacrifices to idols, bothbecause לא is a negative, and also because the assertion that theyhad sacrificed to Jahve would not have pleased the Jews, quia deficiente templo non debuerint sacrificare; and sacrifices not offered in Jerusalemwere regarded as equivalent to sacrifices to idols. They might, moreover,fitly strengthen their case by the remark: “Since the days of Esarhaddonwe offer no sacrifices to idols.” On the other hand, however, it is arbitraryto understand זבח, without any further definition, of sacrificingto idols; and the statement, “We already sacrifice to the God of Israel,”contains undoubtedly a far stronger reason for granting their request thanthe circumstance that they do not sacrifice to idols. Hence we incline, witholder translators (lxx, Syr., Vulg., 1 Esdras), to regard לא as anunusual form of לו, occurring in several places (see on Exodus 21:8),the latter being also substituted in the present instance as Keri. Theposition also of לא before אנחנוּ points the same way,for the negative would certainly have stood with the verb. On Esarhaddon,see remarks on 2 Kings 19:37 and Isaiah 37:38.


Verse 3

Zerubbabel and the other chiefs of Israel answer, “It is not for you and forus to build a house to our God;” i.e., You and we cannot together build ahouse to the God who is our God; “but we alone will build it to Jahve theGod of Israel, as King Cyrus commanded us.” יחד אנחנוּ, we together, i.e., we alone (without your assistance). By theemphasis placed upon “our God” and “Jahve the God of Israel,” theassertion of the adversaries, “We seek your God as ye do,” is indirectlyrefuted. If Jahve is the God of Israel, He is not the God of those whomEsarhaddon brought into the land. The appeal to the decree of Cyrus (Ezra 1:3, comp. Ezra 3:6, etc.) forms a strong argument for the sole agency of Jewsin building the temple, inasmuch as Cyrus had invited those only whowere of His (Jahve's) people (Ezra 1:3). Hence the leaders of the newcommunity were legally justified in rejecting the proposal of the colonistsbrought in by Esarhaddon. For the latter were neither members of thepeople of Jahve, nor Israelites, nor genuine worshippers of Jahve. Theywere non-Israelites, and designated themselves as those whom the king ofAssyria had brought into the land. According to 2 Kings 17:24, the king of Assyria brought colonists fromBabylon, Cuthah, and other places, and placed them in the cities ofSamaria instead of the children of Israel. Now we cannot suppose thatevery Israelite, to the very last man, was carried away by the Assyrians;such a deportation of a conquered people being unusual, and indeedimpossible. Apart, then, from the passage, 2 Chronicles 30:6, etc., which manyexpositors refer to the time of the destruction of the kingdom of the tentribes, we find that in the time of King Josiah (2 Chronicles 34:9), when theforeign colonists had been for a considerable period in the country, therewere still remnants of Manasseh, of Ephraim, and of all Israel, who gavecontributions for the house of God at Jerusalem; and also that in 2 Kings 23:15-20 and 2 Chronicles 34:6, a remnant of the Israelite inhabitants stillexisted in the former territory of the ten tribes. The eighty men, too, who (Jeremiah 41:5, etc.) came, after the destruction of thetemple, from Shechem, Shiloh, and Samaria, mourning, and bringingofferings and incense to Jerusalem, to the place of the house of God, whichwas still a holy place to them, were certainly Israelites of the ten tribesstill left in the land, and who had probably from the days of Josiahadhered to the temple worship. These remnants, however, of the Israelitesinhabitants in the territories of the former kingdom of the ten tribes, arenot taken into account in the present discussion concerning the erection ofthe temple; because, however considerable their numbers might be, theyformed no community independent of the colonists, but were dispersedamong them, and without political influence. It is not indeed impossible”that the colonists were induced through the influence exercised upon themby the Israelites living in their midst to prefer to the Jews the request, 'Letus build with you;' still those who made the proposal were not Israelites,but the foreign colonists” (Bertheau). These were neither members of the chosen people nor worshippers of theGod of Israel. At their first settlement (2 Kings 17:24, etc.) they evidentlyfeared not the Lord, nor did they learn to do so till the king of Assyria, attheir request, sent them one of the priests who had been carried away toteach them the manner of worshipping the God of the land. This priest,being a priest of the Israelitish calf-worship, took up his abode at Bethel,and taught them to worship Jahve under the image of a golden calf. Hencearose a worship which is thus described, 2 Kings 17:29-33: Every nationmade gods of their own, and put them in the houses of the high placeswhich the Samaritans, i.e., the former inhabitants of the kingdom of the tentribes, had made, every nation in their cities wherein they dwelt. Andbesides their idols Nergal, Asima, Nibhaz, Tartak, they feared Jahve; theysacrificed to all these gods as well as to Him. A mixed worship which theprophet-historian (2 Kings 17:34) thus condemns: “They fear not theLord, and do after their statutes and ordinances, not after the law andcommandment which the Lord commanded to the sons of Jacob.” And so,it is finally said (2 Kings 17:41), do also their children and children's children untothis day, i.e., about the middle of the Babylonian captivity; nor was it willa subsequent period that the Samaritans renounced gross idolatry. The rulers and heads of Judah could not acknowledge that Jahve whom thecolonists worshipped as a local god, together with other gods, in thehouses of the high places at Bethel and elsewhere, to be the God of Israel,to whom they were building a temple at Jerusalem. For the question wasnot whether they would permit Israelites who earnestly sought Jahve toparticipate in His worship at Jerusalem-a permission which they certainlywould have refused to none who sincerely desired to turn to the LordGod-but whether they would acknowledge a mixed population of Gentilesand Israelites, whose worship was more heathen than Israelite, and whonevertheless claimed on its account to belong to the people of God.

(Note: The opinion of Knobel, that those who preferred the requestwere not the heathen colonists placed in the cities of Samaria by theAssyrian king (2 Kings 17:24), but the priests sent by the Assyrianking to Samaria (2 Kings 17:27), has been rejected as utterlyunfounded by Bertheau, who at the same time demonstrates, againstFritzsche on 1 Esdr. 5:65, the identity of the unnamed king ofAssyria (2 Kings 17:24) with Esarhaddon.)

To such, the rulers of Judah could not, without unfaithfulness to the Lordtheir God, permit a participation in the building of the Lord's house.


Verse 4

In consequence of this refusal, the adversaries of Judah sought to weakenthe hands of the people, and to deter them from building. הארץ עם, the people of the land, i.e., the inhabitants of the country, thecolonists dwelling in the land, the same who in Ezra 4:1 are called theadversaries of Judah and Benjamin. ויהי followed by theparticiple expresses the continuance of the inimical attempts. To weakenthe hands of any one, means to deprive him of strength and courage foraction; comp. Jeremiah 38:4. יהוּדה עם are the inhabitants ofthe realm of Judah, who, including the Benjamites, had returned fromcaptivity, Judah being now used to designate the whole territory of thenew community, as before the captivity the entire southern kingdom;comp. Ezra 4:6. Instead of the Chethiv מבלּהים, the Keri offer מבהלים,from בהל, Piel, to terrify, to alarm, 2 Chronicles 32:18; Job 21:6, because theverb בלה nowhere else occurs; but the noun בּלּהה, fear, beingnot uncommon, and presupposing the existence of a verb בּלהּ,the correctness of the Chethiv cannot be impugned.


Verse 5

And they hired counsellors against them, to frustrate their purpose (ofbuilding the temple). וסכרים still depends on the ויהי of Ezra 4:4. סכר is a later orthography of שׂכר, tohire, to bribe. Whether by the hiring of יועציט we are to understandthe corruption of royal counsellors or ministers, or the appointment oflegal agents to act against the Jewish community at the Persian court, andto endeavour to obtain an inhibition against the erection of the temple,does not appear. Thus much only is evident from the text, that theadversaries succeeded in frustrating the continuance of the building “all thedays of Koresh,” i.e., the yet remaining five years of Cyrus, who was forthe space of seven years sole ruler of Babylon; while the machinationsagainst the building, begun immediately after the laying of its foundationsin the second year of the return, had the effect, in the beginning of the thirdyear of Cyrus (judging from Daniel 10:2), of putting a stop to the work untilthe reign of Darius, - in all, fourteen years, viz., five years of Cyrus, sevenand a half of Cambyses, seven months of the Pseudo-Smerdis, and oneyear of Darius (till the second year of his reign).


Verses 6-23

Complaints against the Jews to Kings Ahashverosh and Artachshasta. - Theright understanding of this section depends upon the question, What kingsof Persia are meant by Ahashverosh and Artachshasta? while the answerto this question is, in part at least, determined by the contents of theletter, Ezra 4:8-16, sent by the enemies of the Jews to the latter monarch.

Ezra 4:6-7

And in the reign of Ahashverosh, in the beginning of his reign,they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. שׂטנה, not to mention the name of the well, Genesis 26:21, occurshere only, and means, according to its derivation from שׂטן, tobear enmity, the enmity; hence here, the accusation. ישׁבי על belongs to שׂטנה, not to כּתבוּ; the letter wassent, not to the inhabitants of Judah, but to the king against the Jews. Thecontents of this letter are not given, but may be inferred from thedesignation שׂטנה. The letter to Artachshasta then follows, Ezra 4:7-16. In his days, i.e., during his reign, wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, andthe rest of their companions. כּנותו, for which the Keri offers theordinary form כּנותיו mrof yra, occurs only here in the Hebrewsections, but more frequently in the Chaldee (comp. Ezra 4:9, Ezra 4:17, Ezra 4:23; Ezra 5:3,and elsewhere), in the sense of companions or fellow-citizens; according toGesenius, it means those who bear the same surname (Kunje) togetherwith another, though Ewald is of a different opinion; see §117, b, note. The singular would be written כּנת (Ewald, §187, d). And thewriting of the letter was written in Aramaean (i.e., with Aramaeancharacters), and interpreted in (i.e., translated into) Aramaean. נשׁתּון is of Aryan origin, and connected with the modern Persian(nuwishten), to write together; it signifies in Hebrew and Chaldee a letter:comp. Ezra 4:18, where נשׁתּונא is used for אגּרתּא of Ezra 4:11. Bertheau translates הנּשׁתּון כּתב, copy of theletter, and regards it as quite identical with the Chaldee אגּרתּא פּרשׁגן, Ezra 4:11; he can hardly, however, be in the right. כּתב does not mean a transcript or copy, but only a writing (comp. Esther 4:8). This, too, does away with the inference “that the writer of thisstatement had before him only an Aramaean translation of the lettercontained in the state-papers or chronicles which he made use of.”It is not כּתב, the copy or writing, but הנּשׁתּון, theletter, that is the subject of ארמית מתרגּם, interpretedin Aramaean. This was translated into the Aramaean or Syrian tongue. Thepassage is not to be understood as stating that the letter was drawn up inthe Hebrew or Samaritan tongue, and then translated into Aramaean, butsimply that the letter was not composed in the native language of thewriters, but in Aramaean. Thus Gesenius rightly asserts, in his Thes. p. 1264, et lingua aramaea scripta erat; in saying which תרגם does not receivethe meaning concepit, expressit, but retains its own signification, tointerpret, to translate into another language. The writers of the letter wereSamaritans, who, having sprung from the intermingling of the Babyloniansettlers brought in by Esarhaddon and the remnants of the Israelitishpopulation, spoke a language more nearly akin to Hebrew than toAramaean, which was spoken at the Babylonian court, and was the officiallanguage of the Persian kings and the Persian authorities in Western Asia. This Aramaean tongue had also its own characters, differing from those ofthe Hebrew and Samaritan. This is stated by the words ארמית כּתוּב, whence Bertheau erroneously infers that this Aramaeanwriting was written in other than the ordinary Aramaean, and perhaps inHebrew characters.

This letter, too, of Bishlam and his companions seems to be omitted. There follows, indeed, in Ezra 4:8, etc., a letter to King Artachshasta, of whicha copy is given in Ezra 4:11-16; but the names of the writers are differentfrom those mentioned in Ezra 4:7. The three names, Bishlam, Mithredath, andTabeel (Ezra 4:7), cannot be identified with the two names Rehum andShimshai (Ezra 4:8). When we consider, however, that the writers named in Ezra 4:8 were high officials of the Persian king, sending to the monarch a writtenaccusation against the Jews in their own and their associates' names, itrequires but little stretch of the imagination to suppose that thesepersonages were acting at the instance of the adversaries named in Ezra 4:7, theSamaritans Bishlam, Mithredath, and Tabeel, and merely inditing thecomplaints raised by these opponents against the Jews. This view, whichis not opposed by the כּתב of Ezra 4:7, - this word not necessarilyimplying an autograph, - commends itself to our acceptance, first, becausethe notion that the contents of this letter are not given finds no analogy inEzra 4:6, where the contents of the letter to Ahashverosh are sufficientlyhinted at by the word שׂטנה; while, with regard to the letter of Ezra 4:7, we should have not a notion of its purport in case it were not the samewhich is given in Ezra 4:8, etc.

(Note: The weight of this argument is indirectly admitted by Ewald(Gesch. iv. p. 119) and Bertheau, inasmuch as both suppose that thereis a long gap in the narrative, and regard the Aramaean lettermentioned in Ezra 4:7 to have been a petition, on the part of persons ofconsideration in the community at Jerusalem, to the new king, - twonotions which immediately betray themselves to be the expedients ofperplexity. The supposed “long gaps, which the chronicler might wellleave even in transcribing from his documents” (Ew.), do not explainthe abrupt commencement of Ezra 4:8. If a petition from the Jewishcommunity to the king were spoken of in Ezra 4:7, the accusation againstthe Jews in Ezra 4:8 would certainly have been alluded to by at least a ו adversative, or some other adversative particle.)

Besides, the statement concerning the Aramaean composition of this letterwould have been utterly purposeless if the Aramaean letter following in Ezra 4:8 had been an entirely different one. The information concerning thelanguage in which the letter was written has obviously no other motivethan to introduce its transcription in the original Aramaean. Thisconjecture becomes a certainty through the fact that the Aramaean letterfollows in Ezra 4:8 without a copula of any kind. If any other had beenintended, the ו copulative would not more have been omitted here than inEzra 4:7. The letter itself, indeed, does not begin till Ezra 4:9, while Ezra 4:8 containsyet another announcement of it. This circumstance, however, is explainedby the fact that the writers of the letters are other individuals than thosenamed in Ezra 4:7, but chiefly by the consideration that the letter, togetherwith the king's answer, being derived from an Aramaean account of thebuilding of the temple, the introduction to the letter found therein was alsotranscribed.

Ezra 4:8

The writers of the letter are designated by titles which showthem to have been among the higher functionaries of Artachshasta. Rehumis called טעם בּעל, dominus consilii v. decreti, by othersconsiliarius, royal counsellor, probably the title of the Persian civilgovernor (erroneously taken for a proper name in lxx, Syr., Arab.);Shimshai, ספרא, the Hebrew סופר, scribe, secretary. כּנמא is interpreted by Rashi and Aben Ezra by כּאשׁר נאמר, as we shall say; נמא is in the Talmud frequently anabbreviation of נאמר or נימר, of like signification with לאמר:as follows.

Ezra 4:9-11

After this introduction we naturally look for the letter itself inEzra 4:9, instead of which we have (Ezra 4:9 and Ezra 4:10) a full statement of who were thesenders; and then, after a parenthetical interpolation, “This is the copy ofthe letter,” etc., the letter itself in Ezra 4:11. The statement is rather a clumsyone, the construction especially exhibiting a want of sequence. The verb toאדין is wanting; this follows in Ezra 4:11, but as an anacoluthon,after an enumeration of the names in Ezra 4:9 and Ezra 4:10 with שׁלחוּ. Thesentence ought properly to run thus: “Then (i.e., in the days ofArtachshasta) Rehum, etc., sent a letter to King Artachshasta, of whichthe following is a copy: Thy servants, the men on this side the river,” etc. The names enumerated in Ezra 4:9 and Ezra 4:10 were undoubtedly all inserted in thesuperscription or preamble of the letter, to give weight to the accusationbrought against the Jews. The author of the Chaldee section of thenarrative, however, has placed them first, and made the copy of the letteritself begin only with the words, “Thy servants,” etc. First come the names of the superior officials, Rehum and Shimshai, andthe rest of their companions. The latter are then separately enumerated:The Dinaites, lxx Δειναῖοι , - so named, according to the conjecture ofEwald (Gesch. iii. p. 676), from the Median city long afterwards calledDeinaver (Abulf. Geógr. ed. Paris. p. 414); the Apharsathchites, probablythe Pharathiakites of Strabo (15:3. 12) ( Παρητακηνοί , Herod. i. 101), onthe borders of Persia and Media, described as being, together with theElymaites, a predatory people relying on their mountain fastnesses; theTarpelites, whom Junius already connects with the Τάπουροι dwelling eastof Elymais (Ptol. vi. 2. 6); the Apharsites, probably the Persians (פרסיא with א prosthetic); the Archevites, probably so called from the cityארך, Genesis 10:10, upon inscriptions Uruk, the modern Warka; theבּבליא, Babylonians, inhabitants of Babylon; the Shushanchites, i.e., theSusanites, inhabitants of the city of Susa; דּהוא, in the Keriדּהיא, the Dehavites, the Grecians ( Δάοι , Herod. i. 125); and lastly,the Elamites, the people of Elam or Elymais. Full as this enumeration mayseem, yet the motive being to name as many races as possible, theaddition, “and the rest of the nations whom the great and noble Osnapperbrought over and set in the city of Samaria, and the rest that are on thisside the river,” etc., is made for the sake of enhancing the statement. Prominence being given both here and Ezra 4:17 to the city of Samaria as thecity in which Osnapper had settled the colonists here named, the “nationsbrought in by Osnapper” must be identical with those who, according to Ezra 4:2, and 2 Kings 17:24, had been placed in the cities of Samaria by KingEsarhaddon. Hence Osnapper would seem to be merely another name forEsarhaddon. But the names Osnapper (lxx Ἀσσεναφάρ ) and Asarhaddon(lxx Ἀσαραδάν ) being too different to be identified, and the notion thatOsnapper was a second name of Asarhaddon having but little probability,together with the circumstance that Osnapper is not called king, asAsarhaddon is Ezra 4:2, but only “the great and noble,” it is more likely that hewas some high functionary of Asarhaddon, who presided over thesettlement of eastern races in Samaria and the lands west of the Euphrates. “In the cities,” or at least the preposition ב, must be supplied from thepreceding בּקריה before נהרה עבר שׁאר: and in the rest of the territory, or in the cities of the rest of theterritory, on this side of Euphrates. עבר, trans, is to be understoodof the countries west of Euphrates; matters being regarded from the pointof view of the settlers, who had been transported from the territories east,to those west of Euphrates. וּכענת means “and so forth,” andhints that the statement is not complete.

On comparing the names of the nations here mentioned with the names ofthe cities from which, according to 2 Kings 17:24, colonists were broughtto Samaria, we find the inhabitants of most of the cities there named - Babylon, Cuthah, and Ava - here comprised under the name of the countryas בּבליא, Babylonians; while the people of Hamath and Sepharvaimmay fitly be included among “the rest of the nations,” since certainly butfew colonists would have been transported from the Syrian Hamath toSamaria. The main divergence between the two passages arises from themention in our present verse, not only of the nations planted in the citiesof Samaria, but of all the nations in the great region on this side ofEuphrates (נהרה עבר). All these tribes had similarinterests to defend in opposing the Jewish community, and they desiredby united action to give greater force to their representation to the Persianmonarch, and thus to hinder the people of Jerusalem from becomingpowerful. And certainly they had some grounds for uneasiness lest the remnant ofthe Israelites in Palestine, and in other regions on this side the Euphrates,should combine with the Jerusalem community, and the thus unitedIsraelites should become sufficiently powerful to oppose an effectualresistance to their heathen adversaries. On the anacoluthistic connection ofEzra 4:11. פּרשׁגן, Ezra 4:11, Ezra 4:23; Ezra 5:6; Ezra 7:11, and frequently in the Targums and the Syriac, written פּתשׁגן Esther 3:14 and Esther 4:8, is derived from the Zendish (paiti) (Sanscr. (prati))and çenghana (in Old-Persian (thanhana)), and signifies properly acounterword, i.e., counterpart, copy. The form with ר is either acorruption, or formed from a compound with fra; comp. Gildemeister inthe Zeitschr. für die Kunde des Morgenl. iv. p. 210, and Haug in Ewald'sbibl. Jahrb. v. p. 163, etc. - The copy of the letter begins with עבדּיך,thy servants, the men, etc. The Chethib עבדיך is the original form,shortened in the Keri into עבדּך. Both forms occur elsewhere;comp. Daniel 2:29; Daniel 3:12, and other passages. The וכענת, etc., here stands forthe full enumeration of the writers already given in Ezra 4:9, and also for thecustomary form of salutation.

Ezra 4:12-16

The letter. Ezra 4:12 “Be it known unto the king.” On the formלהוא for יהוא, peculiar to biblical Chaldee, see remarks onDaniel 2:20. “Which are come up from thee,” i.e., from the territory wherethou art tarrying; in other words, from the country beyond Euphrates. This by no means leads to the inference, as Schrader supposes, that theseJews had been transported from Babylon to Jerusalem by KingArtachshasta. מלק answers to the Hebrew עלה, and is used likethis of the journey to Jerusalem. “Are come to us, to Jerusalem,”עלינא, to us, that is, into the parts where we dwell, is more preciselydefined by the words “to Jerusalem.” “They are building the rebellious andbad city, and are setting up its walls and digging its foundations.” Insteadof מרדתּא (with Kamets and Metheg under)ר the edition of J. H. Mich. has מרדתּא, answering to the stat. abs. מרדא, Ezra 4:15; on the other hand, the edition of Norzi and several codices readמרדתּא, the feminine of מרוד. For בּאוּשׁתּא Norzi hasבאישׁתּא, from בּישׁ, a contraction of בּאישׁ. For אשׁכללוּ must be read, according to the Keri, שׁכללוּ שׁוּריּא. The Shaphel שׁכלל from כּלל, means to complete, tofinish. אשּׁין, bases, foundations. יחיטוּ may be the imperf. Aphel of חוּט, formed after the example of יקּים forיקים, omitting the reduplication, יחיט. חוּט means to sew,to sew together, and may, like רפא, be understood of repairingwalls or foundations. But it is more likely to be the imperf. Aphel ofחטט, in Syriac hat, and in the Talmud, to dig, to dig out, fodit, excavavit- to dig out the foundations for the purpose of erecting new buildings.

Ezra 4:13

“Now be it known unto the king, that if this city be built upand … they will not pay toll, tribute, and custom, and it (the city) will atlast bring damage to the king.” The three words מנדּה בלו והלך occur again, Ezra 4:20 and Ezra 7:24, in this combination as designating thedifferent kinds of imposts. מנדּה, with resolved Dagesh forte,for מדּה (Ezra 4:20), signifies measure, then tax or custom measuredto every one. בּלו, probably a duty on consumption, excise;הלך, a toll paid upon roads by travellers and their goods. Theword אפּהם, which occurs only here, and has not been expressedby old translators, depends upon the Pehlevi word אודום: it is connectedwith the Sanscrit (apa), in the superl. (apama), and signifies at last, or in thefuture; comp. Haug, p. 156. מלכים, a Hebraized form forמלכין, Ezra 4:15, is perhaps only an error of transcription.

Ezra 4:14

“Now, because we eat the salt of the palace, and it does notbecome us to see the damage of the king, we send (this letter) and makeknown to the king.” מלח מלח, to salt salt = to eat salt. To eat the salt of the palace is a figurative expression for: to be in theking's pay. See this interpretation vindicated from the Syriac and Persianin Gesen. thes. p. 790.

(Note: Luther, in translating “all we who destroyed the temple,”follows the Rabbis, who, from the custom of scattering salt upondestroyed places, Judges 9:45, understood these words as an expressionfigurative of destruction, and היכלא as the temple.)

ערוה, deprivation, emptying, here injury to the royal power orrevenue. אריך, participle of ארך, answering to the Hebrew ערך, means fitting, becoming.

Ezra 4:15

“That search may be made in the book of the chronicles of thyfathers, so shalt thou find in the book of the Chronicles that this city hasbeen a rebellious city, and hurtful to kings and countries, and that theyhave from of old stirred up sedition within it, on which account this citywas (also) destroyed.” יבקּר is used impersonally: let one seek,let search be made. דּכרניּא ספר, book of records, isthe public royal chronicle in which the chief events of the history of therealm were recorded, called Esther 6:1 the book of the records of daily events. Thy fathers are the predecessors of the king, i.e., his predecessors ingovernment; therefore not merely the Median and Persian, but theChaldean and Assyrian kings, to whose dominions the Persian monarchshad succeeded. אשׁתּדּוּר, a verbal noun from the Ithpeal of שׁדר, rebellion. עלמא יומת מן, from thedays of eternity, i.e., from time immemorial. יומת is in theconstructive state, plural, formed from the singular יומא. This formoccurs only here and Ezra 4:19, but is analogous with the Hebrew poeticalform ימות for ימים.

Ezra 4:16

After thus casting suspicion upon the Jews as a seditiouspeople, their adversaries bring the accusation, already raised at thebeginning of the letter, to a climax, by saying that if Jerusalem is rebuiltand fortified, the king will lose his supremacy over the lands on this sidethe river. דּנה לקבל, on this account, for this reason,that the present inhabitants of the fortified city Jerusalem are like itsformer inhabitants, thou wilt have no portion west of Euphrates, i.e., thouwilt have nothing more to do with the countries on this side the river-wiltforfeit thy sway over these districts.

Ezra 4:17-22

The royal answer to this letter. פּתגּמא - a wordwhich has also passed into the Hebrew, Ecclesiastes 8:11; Esther 1:20 - is the Zend. patigama, properly that which is to take place, the decree, the sentence;see on Daniel 3:16. עבר וּשׁאר still depends upon: those dwelling in Samaria and the other towns on this side the river. The royal letter begins with וּכעת שׁלם, “Peace,” and soforth. כּעת is abbreviated from כּענת.

Ezra 4:18

“The letter which you sent to us has been plainly read beforeme.” מפרשׁ part. pass. Peal, corresponds with the Hebrew part. Piel מפרשׁ, made plain, adverbially, plainly, and does notsignify “translated into Persian.”

Ezra 4:19

“And by me a command has been given, and search has beenmade; and it has been found that this city from of old hath lifted itself(risen) up against kings,” etc. מתנשּׁא, lifted itself up rebelliously,as (in Hebrew) in 1 Kings 1:5.

Ezra 4:20

“There have been powerful kings in Jerusalem, and (rulers)exercising dominion over the whole region beyond the river” (westward ofEuphrates). This applies in its full extent only to David and Solomon, andin a less degree to subsequent kings of Israel and Judah. On Ezra 4:20 , comp. Ezra 4:13.

Ezra 4:21

“Give ye now commandment to hinder these people (to keepthem from the work), that this city be not built until command (sc. tobuild) be given from me.” יתּשׂם, Ithpeal of שׂוּם.

Ezra 4:22

“And be warned from committing an oversight in this respect,”i.e., take heed to overlook nothing in this matter (זהיר, instructed,warned). “Why should the damage become great (i.e., grow), to bringinjury to kings?”

Ezra 4:23

The result of this royal command. As soon as the copy of theletter was read before Rehum and his associates, they went up in haste toJerusalem to the Jews, and hindered them by violence and force. אדרע with א prosthetic only here, elsewhere דּרע (=זרוע), arm, violence. Bertheau translates, “with forces and ahost;” but the rendering of אדרע or זרוע by “force” canneither be shown to be correct from Ezekiel 17:9 and Daniel 11:15, Daniel 11:31, norjustified by the translation of the lxx, ἐν ἵπποις καὶ δυνάμει .


Verse 24

“Then ceased the work of the house of God at Jerusalem. So it ceased untothe second year of Darius king of Persia.” With this statement the narratorreturns to the notice in Ezra 4:5, that the adversaries of Judah succeeded indelaying the building of the temple till the reign of King Darius, which hetakes up, and now adds the more precise information that it ceased till thesecond year of King Darius. The intervening section, Ezra 4:6, gives amore detailed account of those accusations against the Jews made by theiradversaries to kings Ahashverosh and Artachshasta. If we read Ezra 4:23 andEzra 4:24 as successive, we get an impression that the discontinuation to buildmentioned in Ezra 4:24 was the effect and consequence of the prohibitionobtained from King Artachshasta, through the complaints brought againstthe Jews by his officials on this side the river; the בּאדין of Ezra 4:24 seeming to refer to the אדין of Ezra 4:23. Under this impression, older expositors have without hesitation referredthe contents of Ezra 4:6 to the interruption to the building of the templeduring the period from Cyrus to Darius, and understood the two namesAhashverosh and Artachshasta as belonging to Cambyses and (Pseudo)Smerdis, the monarchs who reigned between Cyrus and Darius. Graveobjections to this view have, however, been raised by Kleinert (in theBeiträgen der Dorpater Prof. d. Theol. 8132, vol. i) and J. W. Schultz(Cyrus der Grosse, in Theol. Stud. u. Krit. 1853, p. 624, etc.), who havesought to prove that none but the Persian kings Xerxes and Artaxerxes canbe meant by Ahashverosh and Artachshasta, and that the section Ezra 4:6 relates not to the building of the temple, but to the building of the walls ofJerusalem, and forms an interpolation or episode, in which the historianmakes the efforts of the adversaries of Judah to prevent the rebuilding ofthe walls of Jerusalem under Xerxes and Artaxerxes follow immediatelyafter his statement of their attempt to hinder the building of the temple,for the sake of presenting at one glance a view of all their machinationsagainst the Jews. This view has been advocated not only by Vaihinger,”On the Elucidation of the History of Israel after the Captivity,” in theTheol. Stud. u. Krit. 1857, p. 87, etc., and Bertheau in his Commentary onthis passage, but also by Hengstenberg, Christol. iii. p. 143, Auberlen, andothers, and opposed by Ewald in the 2nd edition of his Gesch. Israels, iv. p. 118, where he embraces the older explanation of these verses, and A. Koehler on Haggai, p. 20. On reviewing the arguments advanced in favour of the more modern view,we can lay no weight at all upon the circumstance that in Ezra 4:6 the buildingof the temple is not spoken of. The contents of the letter sent toAhashverosh (Ezra 4:6) are not stated; in that to Artachshasta (Ezra 4:11) thewriters certainly accuse the Jews of building the rebellious and bad city(Jerusalem), of setting up its walls and digging out its foundations (Ezra 4:12);but the whole document is so evidently the result of ardent hatred andmalevolent suspicion, that well-founded objections to the truthfulness ofthese accusations may reasonably be entertained. Such adversaries might,for the sake of more surely attaining their end of obstructing the work ofthe Jews, easily represent the act of laying the foundations and buildingthe walls of the temple as a rebuilding of the town walls. The answer ofthe king, too (Ezra 4:17), would naturally treat only of such matters as theaccusers had mentioned.

The argument derived from the names of the kings is of far moreimportance. The name אחשׁורושׁ (in Ezra 4:6) occurs also in thebook of Esther, where, as is now universally acknowledged, the Persianking Xerxes is meant; and in Daniel 9:1, as the name of the Median kingKyaxares. In the cuneiform inscriptions the name is in Old-PersianKsayarsa, in Assyrian Hisiarsi, in which it is easy to recognise both theHebrew form Ahashverosh, and the Greek forms Ξέρξης and Κυαξάρης . On the other hand, the name Cambyses (Old-Persian Kambudshja) offersno single point of identity; the words are radically different, whilst nothingis known of Cambyses having ever borne a second name or surnamesimilar in sound to the Hebrew Ahashverosh. The name Artachshasta,moreover, both in Esther 7:1-10 and 8, and in the book of Nehemiah, undoubtedlydenotes the monarch known as Artaxerxes (Longimanus). It is, indeed, in both these books written ארתּחשׁסתּא with ס, andin the present section, and in Ezra 6:14, ארתּחששׁתּא; but this slightdifference of orthography is no argument for difference of person,ארתחשׁשׁתא seeming to be a mode of spelling the word peculiar to the authorof the Chaldee section, Ezra 4-6. Two other names, indeed, of Smerdis, thesuccessor of Cambyses, have been handed down to us. According toXenophon, Cyrop. viii. 7, and Ktesias, Pers. fr. 8-13, he is said to havebeen called Tanyoxares, and according to Justini hist. i. 9, Oropastes; andEwald is of opinion that the latter name is properly Ortosastes, whichmight answer to Artachshasta. It is also not improbable that Smerdis may,as king, have assumed the name of Artachshasta, Ἀρταξέρξης , whichHerodotus (vi. 98) explains by μέγας ἀρήΐος . But neither thispossibility, nor the opinion of Ewald, that Ortosastes is the correctreading for Oropastes in Just. hist. i. 9, can lay any claim to probability,unless other grounds also exist for the identification of Artachshasta withSmerdis. Such grounds, however, are wanting; while, on the other hand, itis à priori improbable that Ps. Smerdis, who reigned but about sevenmonths, should in this short period have pronounced such a decisionconcerning the matter of building the temple of Jerusalem, as we read inthe letter of Artachshasta, Ezra 4:17, even if the adversaries of the Jewsshould, though residing in Palestine, have laid their complaints before him,immediately after his accession to the throne. When we consider also thegreat improbability of Ahashverosh being a surname of Cambyses, we feelconstrained to embrace the view that the section Ezra 4:6 is an episodeinserted by the historian, on the occasion of narrating the interruption tothe building of the temple, brought about by the enemies of the Jews, andfor the sake of giving a short and comprehensive view of all the hostile actsagainst the Jewish community on the part of the Samaritans andsurrounding nations.

The contents and position of Ezra 4:24 may easily be reconciled with thisview, which also refutes as unfounded the assertion of Herzfeld, Gesch. des Volkes Israel, i. p. 303, and Schrader, p. 469, that the author of thebook of Ezra himself erroneously refers the document given, Ezra 4:6, tothe erection of the temple, instead of to the subsequent building of thewalls of Jerusalem. For, to say nothing of the contents of Ezra 4:6,although it may seem natural to refer the בּאדין of Ezra 4:24 to Ezra 4:23,it cannot be affirmed that this reference is either necessary or the only oneallowable. The assertion that בּאדין is “always connected withthat which immediately precedes,” cannot be strengthened by an appeal toEzra 5:2; Ezra 6:1; Daniel 2:14, Daniel 2:46; Daniel 3:3, and other passages. בּאדין, then(= at that time), in contradistinction to אדין, thereupon, onlyrefers a narrative, in a general manner, to the time spoken of in that whichprecedes it. When, then, it is said, then, or at that time, the work of the house of Godceased (Ezra 4:24), the then can only refer to what was before relatedconcerning the building of the house of God, i.e., to the narrative Ezra 4:1. This reference of Ezra 4:24 to Ezra 4:1 is raised above all doubt, by the fact thatthe contents of Ezra 4:24 are but a recapitulation of Ezra 4:5; it being said in both,that the cessation from building the temple lasted till the reign, or, as it ismore precisely stated in Ezra 4:24, till the second year of the reign, of Dariusking of Persia. With this recapitulation of the contents of Ezra 4:5, thenarrative, Ezra 4:24, returns to the point which it had reached at Ezra 4:5. What liesbetween is thereby characterized as an illustrative episode, the relation ofwhich to that which precedes and follows it, is to be perceived anddetermined solely by its contents. If, then, in this episode, we find notonly that the building of the temple is not spoken of, but that letters aregiven addressed to the Kings Ahashverosh and Artachshasta, who, as allEzra's contemporaries would know, reigned not before but after Darius,the very introduction of the first letter with the words, “And in the reignof Ahashverosh” (Ezra 4:6), after the preceding statement, “until the reign ofDarius king of Persia” (Ezra 4:5), would be sufficient to obviate themisconception that letters addressed to Ahashverosh and Artachshastarelated to matters which happened in the period between Cyrus andDarius Hystaspis. Concerning another objection to this view of Ezra 4:6,viz., that it would be strange that King Artaxerxes, who is described to usin Ezra 7 and in Nehemiah as very favourable to the Jews, should havebeen for a time so prejudiced against them as to forbid the building of thetown and walls of Jerusalem, we shall have an opportunity of speaking inour explanations of Nehemiah 1:1-11. - Ezra 4:24, so far, then, as its matter is concerned,belongs to the following chapter, to which it forms an introduction.

Comments



Back to Top

Comments

No comments yet. Be the first!

Add Comment

* Required information
Powered by Commentics
Back to Top